Jó 39
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 “Do you know the time when the mountain goats give birth?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 Can you count the months they are pregnant
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 They kneel down to give birth and deliver their young.
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Their young are healthy and grow up in the wild.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “Who lets the wild donkey go free?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 I gave it the desert to live in
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 It laughs at the noise of the city
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 It explores the mountains for its pasture
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “Will the wild ox agree to serve you,
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 Can you guide a wild ox in a furrow,
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 Can you trust it just because it’s so strong
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Can you rely on it to bring your grain back
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “Does the ostrich flap its wings in joy,
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 It lays its eggs on the ground
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 It forgets that a foot may crush them
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 It acts harshly toward its young as if they weren’t its own.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 because God has deprived it of wisdom
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 It laughs at the horse and its rider when it gets up to flee.
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 “Can you give strength to a horse
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 Can you make it leap like a locust,
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 It paws in strength and finds joy in its power.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 It laughs at fear,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 A quiver of arrows rattles on it
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 Anxious and excited, the horse eats up the ground
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 As often as the horn sounds, the horse says, ‘Aha!’
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 “Does your understanding make a bird of prey fly
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 Is it by your order that the eagle flies high
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 It perches for the night on a cliff.
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 From there it seeks food,
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Its young ones feed on blood. It is found wherever there are dead bodies.”
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.