Jó 29
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Job continued his poems and said,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “If only my life could be like it used to be,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 when he made his lamp shine on my head,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 If only I were in the prime of my life ⌞again⌟,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 When the Almighty was still with me
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 my steps were bathed in buttermilk,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 When I went through the city gate
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 young men saw me and kept out of sight.
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Princes held back ⌞their⌟ words
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 The voices of nobles were hushed,
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 “⌞Any⌟ ears that heard me blessed me.
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 because I rescued the poor who called ⌞for help⌟
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 I received a blessing from the dying.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it was my clothing.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 I was eyes for the blind person.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 I was father to the needy.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 I broke the teeth of the wicked person
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 “I thought, ‘I may die in my own house,
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 My roots will grow toward the water,
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 My power will be fresh ⌞every day⌟,
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 “People listened to me eagerly,
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 After I had spoken, they wouldn’t speak again.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 They were as eager to hear me as they were for rain.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 When I smiled at them, they could hardly believe it,
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 I decided how they should live.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.