Jó 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Job continued his poems and said,
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “If only my life could be like it used to be,
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 when he made his lamp shine on my head,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 If only I were in the prime of my life ⌞again⌟,
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 When the Almighty was still with me
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 my steps were bathed in buttermilk,
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 When I went through the city gate
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 young men saw me and kept out of sight.
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Princes held back ⌞their⌟ words
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 The voices of nobles were hushed,
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 “⌞Any⌟ ears that heard me blessed me.
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 because I rescued the poor who called ⌞for help⌟
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 I received a blessing from the dying.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it was my clothing.
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 I was eyes for the blind person.
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 I was father to the needy.
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 I broke the teeth of the wicked person
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 “I thought, ‘I may die in my own house,
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My roots will grow toward the water,
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 My power will be fresh ⌞every day⌟,
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 “People listened to me eagerly,
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 After I had spoken, they wouldn’t speak again.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 They were as eager to hear me as they were for rain.
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 When I smiled at them, they could hardly believe it,
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 I decided how they should live.
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.