Jó 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Job continued his poems and said,
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 “If only my life could be like it used to be,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 when he made his lamp shine on my head,
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 If only I were in the prime of my life ⌞again⌟,
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 When the Almighty was still with me
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 my steps were bathed in buttermilk,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 When I went through the city gate
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 young men saw me and kept out of sight.
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Princes held back ⌞their⌟ words
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 The voices of nobles were hushed,
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 “⌞Any⌟ ears that heard me blessed me.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 because I rescued the poor who called ⌞for help⌟
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 I received a blessing from the dying.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it was my clothing.
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 I was eyes for the blind person.
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 I was father to the needy.
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 I broke the teeth of the wicked person
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 “I thought, ‘I may die in my own house,
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My roots will grow toward the water,
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 My power will be fresh ⌞every day⌟,
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 “People listened to me eagerly,
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 After I had spoken, they wouldn’t speak again.
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 They were as eager to hear me as they were for rain.
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 When I smiled at them, they could hardly believe it,
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 I decided how they should live.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.