Jó 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Job replied ⌞to his friends⌟,
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Listen carefully to my words,
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Bear with me while I speak.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Am I complaining about a person?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Look at me, and be shocked,
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 When I remember it, I’m terrified,
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 “Why do the wicked go on living, grow old,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 They see their children firmly established with them,
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Their homes are free from fear,
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Their bulls are fertile when they breed.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 They send their little children out ⌞to play⌟
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 They sing with the tambourine and lyre,
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 They spend their days in happiness,
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 But they say to God,
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is the Almighty that we should serve him?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Anyhow, isn’t their happiness in their own power?
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “How often is the lamp of the wicked snuffed out?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 How often are they like straw in the wind
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 “⌞You say,⌟ ‘God saves a person’s punishment for his children.’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 His eyes should see his own ruin.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 How can he be interested in his family after he’s gone,
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “Can anyone teach God knowledge?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 One person dies in his prime
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 His stomach is full of milk,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Another person, never having tasted happiness,
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Together they lie down in the dust,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “You see, I know your thoughts
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 because you ask,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Haven’t you asked travelers?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 On the day of disaster the wicked person is spared.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Who will tell him to his face how he lived?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 He is carried to the cemetery,
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 The soil in the creekbed is sweet to him.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 How can you comfort me with this nonsense
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.