Cânticos 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 The most beautiful song of Solomon.
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth.
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 better than the fragrance of cologne.
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Take me with you. Let’s run away.
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 Young women of Jerusalem, I am dark and lovely
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Stop staring at me because I am so dark.
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Please tell me, you whom I love, where do you graze your flock?
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 If you do not know, most beautiful of women,
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 My true love, I compare you to a mare among Pharaoh’s stallions.
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Your cheeks are lovely with ornaments,
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 We will make gold ornaments with silver beads for you.
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 While the king is at his table,
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 My beloved is a pouch of myrrh
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 My beloved is a bouquet of henna flowers
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Look at you! You are beautiful, my true love!
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Look at you! You are handsome, my beloved, so pleasing to me!
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 The cedars will be the walls of our house.
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.