Cânticos 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 The most beautiful song of Solomon.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 better than the fragrance of cologne.
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Take me with you. Let’s run away.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Young women of Jerusalem, I am dark and lovely
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Stop staring at me because I am so dark.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Please tell me, you whom I love, where do you graze your flock?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 If you do not know, most beautiful of women,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 My true love, I compare you to a mare among Pharaoh’s stallions.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Your cheeks are lovely with ornaments,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 We will make gold ornaments with silver beads for you.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 While the king is at his table,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is a pouch of myrrh
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved is a bouquet of henna flowers
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Look at you! You are beautiful, my true love!
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Look at you! You are handsome, my beloved, so pleasing to me!
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 The cedars will be the walls of our house.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.