Cânticos 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The most beautiful song of Solomon.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth.
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 better than the fragrance of cologne.
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Take me with you. Let’s run away.
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 Young women of Jerusalem, I am dark and lovely
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Stop staring at me because I am so dark.
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Please tell me, you whom I love, where do you graze your flock?
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 If you do not know, most beautiful of women,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 My true love, I compare you to a mare among Pharaoh’s stallions.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Your cheeks are lovely with ornaments,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 We will make gold ornaments with silver beads for you.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 While the king is at his table,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is a pouch of myrrh
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved is a bouquet of henna flowers
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 Look at you! You are beautiful, my true love!
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Look at you! You are handsome, my beloved, so pleasing to me!
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 The cedars will be the walls of our house.
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.