Cânticos 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 The most beautiful song of Solomon.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 better than the fragrance of cologne.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Take me with you. Let’s run away.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Young women of Jerusalem, I am dark and lovely
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Stop staring at me because I am so dark.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Please tell me, you whom I love, where do you graze your flock?
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 If you do not know, most beautiful of women,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 My true love, I compare you to a mare among Pharaoh’s stallions.
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Your cheeks are lovely with ornaments,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 We will make gold ornaments with silver beads for you.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 While the king is at his table,
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is a pouch of myrrh
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 My beloved is a bouquet of henna flowers
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Look at you! You are beautiful, my true love!
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Look at you! You are handsome, my beloved, so pleasing to me!
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 The cedars will be the walls of our house.
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.