Cânticos 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 The most beautiful song of Solomon.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 better than the fragrance of cologne.
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Take me with you. Let’s run away.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 Young women of Jerusalem, I am dark and lovely
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Stop staring at me because I am so dark.
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Please tell me, you whom I love, where do you graze your flock?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 If you do not know, most beautiful of women,
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 My true love, I compare you to a mare among Pharaoh’s stallions.
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Your cheeks are lovely with ornaments,
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 We will make gold ornaments with silver beads for you.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 While the king is at his table,
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 My beloved is a pouch of myrrh
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 My beloved is a bouquet of henna flowers
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Look at you! You are beautiful, my true love!
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Look at you! You are handsome, my beloved, so pleasing to me!
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 The cedars will be the walls of our house.
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.