Provérbios 26

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.