Provérbios 26
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ACF
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.