Provérbios 26
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
18 — ausente —
19 So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
19 — ausente —
20 Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.