Provérbios 26

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.