Jó 8

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty,—
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow;)
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.