Jó 30

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They break up my path; They hasten my fall,—They who have no helper!
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.