Salmos 107
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Aw ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn, sabu a ka ɲi,
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Matigi Ala ka mɔgɔ minw kunmabɔ, olugu ye o fɔ;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 a ka minw labɔ jamana tɔw ra, ka o lajɛn
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Dɔw tun bɛ yaalara kongokolon kɔnɔ o kun fɛ, yɔrɔ lakolonw na,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Kɔngɔ ni minlɔgɔ tun bɛ o ra,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 A ka o lataga sira terennin fɛ,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 sabu minlɔgɔ tun bɛ minw na, a ka olugu ta minlɔgɔ ban,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Dɔw tun siginin bɛ dibi ra, saya dibi ra,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 sabu o murutira Ala ta kuma ma,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 O kosɔn a ka sɛgɛ ben o kan ka o majigi;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 A ka o labɔ dibi ra, saya dibi ra,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 sabu a ka kasobon ta siranɛgɛkonw karikari,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Naloman dɔw tun bɛ hakɛkow kɛ,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Hali domuni lɔgɔ tun tɛ o ra tuun;
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 A kumana minkɛ, a ta kuma ka o kɛnɛya,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 O ye ɲumanlɔn sarakaw* bɔ,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Dɔw tun bɛ kɔgɔji kan jirakurunw kɔnɔ,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Olugu fana ka Matigi Ala ta kɛwalew ye,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 A kumana minkɛ, sanfɔɲɔba dɔ wurira,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Kurun tun bɛ wuri san fɛ, ka sekɔ ka na ben ji ra;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Ɲanamini ka o mina, o bɛ tingitanga i ko dɔrɔtɔw;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 A ka sanfɔɲɔ lalɔ k’a mala,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Yɔrɔ sumana minkɛ, o diyara o ye;
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 O y’a tɔgɔ kɔrɔta a ta mɔgɔw ta jamalajɛnyɔrɔ ra
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Ala le bɛ bajiw yɛlɛma ka o kɛ kongokolon ye,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 ka dugukoloɲuman yɛlɛma k’a kɛ yɔrɔjalan ye,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 A fana bɛ kongokolon yɛlɛma k’a kɛ jiyɔrɔ ye,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 ka o kɛ kɔngɔtɔw sigiyɔrɔ ye,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 O bɛ simanw dan forow ra, ka rɛzɛnsunw turu,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 A bɛ baraka don o ra, ka o caya kosɛbɛ;
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Dɔw baraka tun dɔgɔyara, fɔ ka o kun suuru
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 O kosɔn Ala ka dɔgɔyari lase fagamaw ma,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 A ka fagantanw lawuri ka o bɔ ɲani na,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Mɔgɔ terenninw bɛ o ye, ka ninsɔndiya,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Ni mɔgɔ min ye hakiritigi ye, o tigi bɛna nin kow kɔrɔsi,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.