Salmos 107

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aw ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn, sabu a ka ɲi,
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Matigi Ala ka mɔgɔ minw kunmabɔ, olugu ye o fɔ;
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 a ka minw labɔ jamana tɔw ra, ka o lajɛn
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dɔw tun bɛ yaalara kongokolon kɔnɔ o kun fɛ, yɔrɔ lakolonw na,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Kɔngɔ ni minlɔgɔ tun bɛ o ra,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 A ka o lataga sira terennin fɛ,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 sabu minlɔgɔ tun bɛ minw na, a ka olugu ta minlɔgɔ ban,
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Dɔw tun siginin bɛ dibi ra, saya dibi ra,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 sabu o murutira Ala ta kuma ma,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 O kosɔn a ka sɛgɛ ben o kan ka o majigi;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 A ka o labɔ dibi ra, saya dibi ra,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 sabu a ka kasobon ta siranɛgɛkonw karikari,
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Naloman dɔw tun bɛ hakɛkow kɛ,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Hali domuni lɔgɔ tun tɛ o ra tuun;
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 A kumana minkɛ, a ta kuma ka o kɛnɛya,
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 O ye ɲumanlɔn sarakaw* bɔ,
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Dɔw tun bɛ kɔgɔji kan jirakurunw kɔnɔ,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Olugu fana ka Matigi Ala ta kɛwalew ye,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 A kumana minkɛ, sanfɔɲɔba dɔ wurira,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Kurun tun bɛ wuri san fɛ, ka sekɔ ka na ben ji ra;
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Ɲanamini ka o mina, o bɛ tingitanga i ko dɔrɔtɔw;
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 A ka sanfɔɲɔ lalɔ k’a mala,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Yɔrɔ sumana minkɛ, o diyara o ye;
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 O y’a tɔgɔ kɔrɔta a ta mɔgɔw ta jamalajɛnyɔrɔ ra
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Ala le bɛ bajiw yɛlɛma ka o kɛ kongokolon ye,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 ka dugukoloɲuman yɛlɛma k’a kɛ yɔrɔjalan ye,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 A fana bɛ kongokolon yɛlɛma k’a kɛ jiyɔrɔ ye,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 ka o kɛ kɔngɔtɔw sigiyɔrɔ ye,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 O bɛ simanw dan forow ra, ka rɛzɛnsunw turu,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 A bɛ baraka don o ra, ka o caya kosɛbɛ;
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Dɔw baraka tun dɔgɔyara, fɔ ka o kun suuru
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 O kosɔn Ala ka dɔgɔyari lase fagamaw ma,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 A ka fagantanw lawuri ka o bɔ ɲani na,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Mɔgɔ terenninw bɛ o ye, ka ninsɔndiya,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Ni mɔgɔ min ye hakiritigi ye, o tigi bɛna nin kow kɔrɔsi,
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.