Salmos 107
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Aw ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn, sabu a ka ɲi,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Matigi Ala ka mɔgɔ minw kunmabɔ, olugu ye o fɔ;
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 a ka minw labɔ jamana tɔw ra, ka o lajɛn
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dɔw tun bɛ yaalara kongokolon kɔnɔ o kun fɛ, yɔrɔ lakolonw na,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Kɔngɔ ni minlɔgɔ tun bɛ o ra,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 A ka o lataga sira terennin fɛ,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 sabu minlɔgɔ tun bɛ minw na, a ka olugu ta minlɔgɔ ban,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Dɔw tun siginin bɛ dibi ra, saya dibi ra,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 sabu o murutira Ala ta kuma ma,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 O kosɔn a ka sɛgɛ ben o kan ka o majigi;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 A ka o labɔ dibi ra, saya dibi ra,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 sabu a ka kasobon ta siranɛgɛkonw karikari,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Naloman dɔw tun bɛ hakɛkow kɛ,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Hali domuni lɔgɔ tun tɛ o ra tuun;
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 A kumana minkɛ, a ta kuma ka o kɛnɛya,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 O ye ɲumanlɔn sarakaw* bɔ,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Dɔw tun bɛ kɔgɔji kan jirakurunw kɔnɔ,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Olugu fana ka Matigi Ala ta kɛwalew ye,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 A kumana minkɛ, sanfɔɲɔba dɔ wurira,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Kurun tun bɛ wuri san fɛ, ka sekɔ ka na ben ji ra;
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Ɲanamini ka o mina, o bɛ tingitanga i ko dɔrɔtɔw;
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 A ka sanfɔɲɔ lalɔ k’a mala,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Yɔrɔ sumana minkɛ, o diyara o ye;
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 O y’a tɔgɔ kɔrɔta a ta mɔgɔw ta jamalajɛnyɔrɔ ra
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Ala le bɛ bajiw yɛlɛma ka o kɛ kongokolon ye,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 ka dugukoloɲuman yɛlɛma k’a kɛ yɔrɔjalan ye,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 A fana bɛ kongokolon yɛlɛma k’a kɛ jiyɔrɔ ye,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 ka o kɛ kɔngɔtɔw sigiyɔrɔ ye,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 O bɛ simanw dan forow ra, ka rɛzɛnsunw turu,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 A bɛ baraka don o ra, ka o caya kosɛbɛ;
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Dɔw baraka tun dɔgɔyara, fɔ ka o kun suuru
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 O kosɔn Ala ka dɔgɔyari lase fagamaw ma,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 A ka fagantanw lawuri ka o bɔ ɲani na,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Mɔgɔ terenninw bɛ o ye, ka ninsɔndiya,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Ni mɔgɔ min ye hakiritigi ye, o tigi bɛna nin kow kɔrɔsi,
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.