Salmos 107

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aw ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn, sabu a ka ɲi,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Matigi Ala ka mɔgɔ minw kunmabɔ, olugu ye o fɔ;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 a ka minw labɔ jamana tɔw ra, ka o lajɛn
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Dɔw tun bɛ yaalara kongokolon kɔnɔ o kun fɛ, yɔrɔ lakolonw na,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Kɔngɔ ni minlɔgɔ tun bɛ o ra,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 A ka o lataga sira terennin fɛ,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 sabu minlɔgɔ tun bɛ minw na, a ka olugu ta minlɔgɔ ban,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Dɔw tun siginin bɛ dibi ra, saya dibi ra,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 sabu o murutira Ala ta kuma ma,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 O kosɔn a ka sɛgɛ ben o kan ka o majigi;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 A ka o labɔ dibi ra, saya dibi ra,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 sabu a ka kasobon ta siranɛgɛkonw karikari,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Naloman dɔw tun bɛ hakɛkow kɛ,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Hali domuni lɔgɔ tun tɛ o ra tuun;
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 A kumana minkɛ, a ta kuma ka o kɛnɛya,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 O ye ɲumanlɔn sarakaw* bɔ,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Dɔw tun bɛ kɔgɔji kan jirakurunw kɔnɔ,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Olugu fana ka Matigi Ala ta kɛwalew ye,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 A kumana minkɛ, sanfɔɲɔba dɔ wurira,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Kurun tun bɛ wuri san fɛ, ka sekɔ ka na ben ji ra;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Ɲanamini ka o mina, o bɛ tingitanga i ko dɔrɔtɔw;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 A ka sanfɔɲɔ lalɔ k’a mala,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Yɔrɔ sumana minkɛ, o diyara o ye;
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 O y’a tɔgɔ kɔrɔta a ta mɔgɔw ta jamalajɛnyɔrɔ ra
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Ala le bɛ bajiw yɛlɛma ka o kɛ kongokolon ye,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 ka dugukoloɲuman yɛlɛma k’a kɛ yɔrɔjalan ye,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 A fana bɛ kongokolon yɛlɛma k’a kɛ jiyɔrɔ ye,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 ka o kɛ kɔngɔtɔw sigiyɔrɔ ye,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 O bɛ simanw dan forow ra, ka rɛzɛnsunw turu,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 A bɛ baraka don o ra, ka o caya kosɛbɛ;
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Dɔw baraka tun dɔgɔyara, fɔ ka o kun suuru
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 O kosɔn Ala ka dɔgɔyari lase fagamaw ma,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 A ka fagantanw lawuri ka o bɔ ɲani na,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Mɔgɔ terenninw bɛ o ye, ka ninsɔndiya,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Ni mɔgɔ min ye hakiritigi ye, o tigi bɛna nin kow kɔrɔsi,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.