Salmos 107
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA
1 Aw ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn, sabu a ka ɲi,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Matigi Ala ka mɔgɔ minw kunmabɔ, olugu ye o fɔ;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 a ka minw labɔ jamana tɔw ra, ka o lajɛn
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Dɔw tun bɛ yaalara kongokolon kɔnɔ o kun fɛ, yɔrɔ lakolonw na,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Kɔngɔ ni minlɔgɔ tun bɛ o ra,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 A ka o lataga sira terennin fɛ,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 sabu minlɔgɔ tun bɛ minw na, a ka olugu ta minlɔgɔ ban,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Dɔw tun siginin bɛ dibi ra, saya dibi ra,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 sabu o murutira Ala ta kuma ma,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 O kosɔn a ka sɛgɛ ben o kan ka o majigi;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 A ka o labɔ dibi ra, saya dibi ra,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 sabu a ka kasobon ta siranɛgɛkonw karikari,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Naloman dɔw tun bɛ hakɛkow kɛ,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Hali domuni lɔgɔ tun tɛ o ra tuun;
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 A kumana minkɛ, a ta kuma ka o kɛnɛya,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 O ye ɲumanlɔn sarakaw* bɔ,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Dɔw tun bɛ kɔgɔji kan jirakurunw kɔnɔ,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Olugu fana ka Matigi Ala ta kɛwalew ye,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 A kumana minkɛ, sanfɔɲɔba dɔ wurira,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Kurun tun bɛ wuri san fɛ, ka sekɔ ka na ben ji ra;
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ɲanamini ka o mina, o bɛ tingitanga i ko dɔrɔtɔw;
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Ka o degunin to, o kulera ka Matigi Ala wele,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 A ka sanfɔɲɔ lalɔ k’a mala,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Yɔrɔ sumana minkɛ, o diyara o ye;
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Olugu ye Matigi Ala fo k’a waleɲumanlɔn a ta ɲumanya kosɔn,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 O y’a tɔgɔ kɔrɔta a ta mɔgɔw ta jamalajɛnyɔrɔ ra
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ala le bɛ bajiw yɛlɛma ka o kɛ kongokolon ye,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ka dugukoloɲuman yɛlɛma k’a kɛ yɔrɔjalan ye,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 A fana bɛ kongokolon yɛlɛma k’a kɛ jiyɔrɔ ye,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 ka o kɛ kɔngɔtɔw sigiyɔrɔ ye,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 O bɛ simanw dan forow ra, ka rɛzɛnsunw turu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 A bɛ baraka don o ra, ka o caya kosɛbɛ;
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Dɔw baraka tun dɔgɔyara, fɔ ka o kun suuru
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 O kosɔn Ala ka dɔgɔyari lase fagamaw ma,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 A ka fagantanw lawuri ka o bɔ ɲani na,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Mɔgɔ terenninw bɛ o ye, ka ninsɔndiya,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Ni mɔgɔ min ye hakiritigi ye, o tigi bɛna nin kow kɔrɔsi,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.