Salmos 106

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aw ye Matigi Ala tando!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Jɔn le bɛna se ka Matigi Ala ta kobaw bɛɛ lakari?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Minw bɛ tagama ka kaɲa ni can ye,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Matigi Ala, ni i bɛ nɛɛma i ta mɔgɔw ye, i ye i hakiri to ne ra;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 janko ne ɲa ye i ta mɔgɔ ɲanawolomaninw ta hɛra ye,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Anw fana ka jurumun kɛ i ko an bɛmaw,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 An bɛmaw ma i ta kabakow kɔrɔ faamu Misiran;
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Nka a ka o kisi a tɔgɔ kosɔn,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 A sɔngɔra Kɔgɔjiwulen na, a jara;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 A ka o bɔsi ka bɔ o kɔninyabaga boro,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Ji ka o juguw le datugu,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 O ra, o lara a ta kuma ra,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Nka a ma mɛɛn, o ɲinana a ta kokɛninw kɔ joona;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Fɛn caman nege ka o mina kongokolon kɔnɔ,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 O tun bɛ min fɛ, Ala ka o di o ma,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Ka o to o ta sigiyɔrɔ ra, Musa ɲangboya ka o mina,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Dugukolo dayɛlɛra ka Datan kunu,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Tasuma ka o nɔfɛmɔgɔw jɛni,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 O ka misiden dɔ bisigiya lalaga ni sanin ye Horɛbu,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Misi min bɛ bin ɲimi, o ka o bisigiya le lalaga,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 O ɲinana o kisibaga Ala kɔ,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 min tun ka kabakow kɛ Kamu ta jamana ra,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 A tun ko a bɛ o halaki,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 O ka o jamana ɲumanba ko mafiyɛnya,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 O ka Ala kɔrɔfɔ o ta fanibonw kɔnɔ,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Ala karira o ye,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ko a bɛna o ta durujaw janjan ka taga jamanaw cɛ ra
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 O kɔ, o ka Baali Pehɔri ta batofɛnw bato,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 O k’a to Matigi Ala dimina o ta kɛwalew kosɔn,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Finehasi le wurira ka o ko ɲanabɔ;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Ala k’a jate mɔgɔ terennin ye o kɛwale kosɔn,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 O ka Matigi Ala jusu bɔ Meriba ta ji yɔrɔ ra
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 sabu o tun k’a jusu kasi,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 O ma sɔn ka siya wɛrɛw halaki
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 O ka o yɛrɛ ɲagami o siyaw ra,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 O ka o siyaw ta batofɛnw bato;
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 O ka o dencɛw kɛ saraka ye,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 O bagara mɔgɔ jarakibari ma k’a faga,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 O ka o yɛrɛ lanɔgɔ ni o ta kɛwalew ye;
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 O kosɔn Matigi Ala dimina a ta siya kɔrɔ kosɛbɛ;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 A ka o labla siya tɔw ye;
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 O juguw ka o minako juguya,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Siɲaga caman, a ka o bɔsi,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Nka a ka o kasikan mɛn minkɛ,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 A k’a hakiri to a ta jɛnɲɔgɔnya ra o kosɔn;
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 o tun ka o mina ka taga siya minw bɛɛ fɛ,
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 E, Matigi Ala, an ta Ala, an kisi!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Matigi Ala, Izirayɛli ta Ala, baraka,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.