Salmos 106
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA
1 Aw ye Matigi Ala tando!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Jɔn le bɛna se ka Matigi Ala ta kobaw bɛɛ lakari?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Minw bɛ tagama ka kaɲa ni can ye,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Matigi Ala, ni i bɛ nɛɛma i ta mɔgɔw ye, i ye i hakiri to ne ra;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 janko ne ɲa ye i ta mɔgɔ ɲanawolomaninw ta hɛra ye,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Anw fana ka jurumun kɛ i ko an bɛmaw,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 An bɛmaw ma i ta kabakow kɔrɔ faamu Misiran;
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nka a ka o kisi a tɔgɔ kosɔn,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 A sɔngɔra Kɔgɔjiwulen na, a jara;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 A ka o bɔsi ka bɔ o kɔninyabaga boro,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Ji ka o juguw le datugu,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 O ra, o lara a ta kuma ra,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Nka a ma mɛɛn, o ɲinana a ta kokɛninw kɔ joona;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Fɛn caman nege ka o mina kongokolon kɔnɔ,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 O tun bɛ min fɛ, Ala ka o di o ma,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ka o to o ta sigiyɔrɔ ra, Musa ɲangboya ka o mina,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Dugukolo dayɛlɛra ka Datan kunu,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tasuma ka o nɔfɛmɔgɔw jɛni,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 O ka misiden dɔ bisigiya lalaga ni sanin ye Horɛbu,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Misi min bɛ bin ɲimi, o ka o bisigiya le lalaga,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 O ɲinana o kisibaga Ala kɔ,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 min tun ka kabakow kɛ Kamu ta jamana ra,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 A tun ko a bɛ o halaki,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 O ka o jamana ɲumanba ko mafiyɛnya,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 O ka Ala kɔrɔfɔ o ta fanibonw kɔnɔ,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Ala karira o ye,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ko a bɛna o ta durujaw janjan ka taga jamanaw cɛ ra
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 O kɔ, o ka Baali Pehɔri ta batofɛnw bato,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 O k’a to Matigi Ala dimina o ta kɛwalew kosɔn,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Finehasi le wurira ka o ko ɲanabɔ;
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Ala k’a jate mɔgɔ terennin ye o kɛwale kosɔn,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 O ka Matigi Ala jusu bɔ Meriba ta ji yɔrɔ ra
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 sabu o tun k’a jusu kasi,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 O ma sɔn ka siya wɛrɛw halaki
34 Não exterminaram os povos, como o
35 O ka o yɛrɛ ɲagami o siyaw ra,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 O ka o siyaw ta batofɛnw bato;
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 O ka o dencɛw kɛ saraka ye,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 O bagara mɔgɔ jarakibari ma k’a faga,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 O ka o yɛrɛ lanɔgɔ ni o ta kɛwalew ye;
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 O kosɔn Matigi Ala dimina a ta siya kɔrɔ kosɛbɛ;
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 A ka o labla siya tɔw ye;
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 O juguw ka o minako juguya,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Siɲaga caman, a ka o bɔsi,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Nka a ka o kasikan mɛn minkɛ,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 A k’a hakiri to a ta jɛnɲɔgɔnya ra o kosɔn;
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 o tun ka o mina ka taga siya minw bɛɛ fɛ,
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 E, Matigi Ala, an ta Ala, an kisi!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Matigi Ala, Izirayɛli ta Ala, baraka,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.