Salmos 106

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aw ye Matigi Ala tando!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Jɔn le bɛna se ka Matigi Ala ta kobaw bɛɛ lakari?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Minw bɛ tagama ka kaɲa ni can ye,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Matigi Ala, ni i bɛ nɛɛma i ta mɔgɔw ye, i ye i hakiri to ne ra;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 janko ne ɲa ye i ta mɔgɔ ɲanawolomaninw ta hɛra ye,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Anw fana ka jurumun kɛ i ko an bɛmaw,
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 An bɛmaw ma i ta kabakow kɔrɔ faamu Misiran;
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Nka a ka o kisi a tɔgɔ kosɔn,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 A sɔngɔra Kɔgɔjiwulen na, a jara;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 A ka o bɔsi ka bɔ o kɔninyabaga boro,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Ji ka o juguw le datugu,
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 O ra, o lara a ta kuma ra,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Nka a ma mɛɛn, o ɲinana a ta kokɛninw kɔ joona;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Fɛn caman nege ka o mina kongokolon kɔnɔ,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 O tun bɛ min fɛ, Ala ka o di o ma,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Ka o to o ta sigiyɔrɔ ra, Musa ɲangboya ka o mina,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Dugukolo dayɛlɛra ka Datan kunu,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Tasuma ka o nɔfɛmɔgɔw jɛni,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 O ka misiden dɔ bisigiya lalaga ni sanin ye Horɛbu,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Misi min bɛ bin ɲimi, o ka o bisigiya le lalaga,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 O ɲinana o kisibaga Ala kɔ,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 min tun ka kabakow kɛ Kamu ta jamana ra,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 A tun ko a bɛ o halaki,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 O ka o jamana ɲumanba ko mafiyɛnya,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 O ka Ala kɔrɔfɔ o ta fanibonw kɔnɔ,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Ala karira o ye,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ko a bɛna o ta durujaw janjan ka taga jamanaw cɛ ra
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 O kɔ, o ka Baali Pehɔri ta batofɛnw bato,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 O k’a to Matigi Ala dimina o ta kɛwalew kosɔn,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Finehasi le wurira ka o ko ɲanabɔ;
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Ala k’a jate mɔgɔ terennin ye o kɛwale kosɔn,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 O ka Matigi Ala jusu bɔ Meriba ta ji yɔrɔ ra
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 sabu o tun k’a jusu kasi,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 O ma sɔn ka siya wɛrɛw halaki
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 O ka o yɛrɛ ɲagami o siyaw ra,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 O ka o siyaw ta batofɛnw bato;
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 O ka o dencɛw kɛ saraka ye,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 O bagara mɔgɔ jarakibari ma k’a faga,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 O ka o yɛrɛ lanɔgɔ ni o ta kɛwalew ye;
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 O kosɔn Matigi Ala dimina a ta siya kɔrɔ kosɛbɛ;
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 A ka o labla siya tɔw ye;
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 O juguw ka o minako juguya,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Siɲaga caman, a ka o bɔsi,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nka a ka o kasikan mɛn minkɛ,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 A k’a hakiri to a ta jɛnɲɔgɔnya ra o kosɔn;
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 o tun ka o mina ka taga siya minw bɛɛ fɛ,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 E, Matigi Ala, an ta Ala, an kisi!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Matigi Ala, Izirayɛli ta Ala, baraka,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.