Salmos 106
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Aw ye Matigi Ala tando!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Jɔn le bɛna se ka Matigi Ala ta kobaw bɛɛ lakari?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Minw bɛ tagama ka kaɲa ni can ye,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Matigi Ala, ni i bɛ nɛɛma i ta mɔgɔw ye, i ye i hakiri to ne ra;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 janko ne ɲa ye i ta mɔgɔ ɲanawolomaninw ta hɛra ye,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Anw fana ka jurumun kɛ i ko an bɛmaw,
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 An bɛmaw ma i ta kabakow kɔrɔ faamu Misiran;
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Nka a ka o kisi a tɔgɔ kosɔn,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 A sɔngɔra Kɔgɔjiwulen na, a jara;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 A ka o bɔsi ka bɔ o kɔninyabaga boro,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Ji ka o juguw le datugu,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 O ra, o lara a ta kuma ra,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Nka a ma mɛɛn, o ɲinana a ta kokɛninw kɔ joona;
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Fɛn caman nege ka o mina kongokolon kɔnɔ,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 O tun bɛ min fɛ, Ala ka o di o ma,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ka o to o ta sigiyɔrɔ ra, Musa ɲangboya ka o mina,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Dugukolo dayɛlɛra ka Datan kunu,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Tasuma ka o nɔfɛmɔgɔw jɛni,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 O ka misiden dɔ bisigiya lalaga ni sanin ye Horɛbu,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Misi min bɛ bin ɲimi, o ka o bisigiya le lalaga,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 O ɲinana o kisibaga Ala kɔ,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 min tun ka kabakow kɛ Kamu ta jamana ra,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 A tun ko a bɛ o halaki,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 O ka o jamana ɲumanba ko mafiyɛnya,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 O ka Ala kɔrɔfɔ o ta fanibonw kɔnɔ,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ala karira o ye,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ko a bɛna o ta durujaw janjan ka taga jamanaw cɛ ra
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 O kɔ, o ka Baali Pehɔri ta batofɛnw bato,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 O k’a to Matigi Ala dimina o ta kɛwalew kosɔn,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Finehasi le wurira ka o ko ɲanabɔ;
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Ala k’a jate mɔgɔ terennin ye o kɛwale kosɔn,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 O ka Matigi Ala jusu bɔ Meriba ta ji yɔrɔ ra
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 sabu o tun k’a jusu kasi,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 O ma sɔn ka siya wɛrɛw halaki
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 O ka o yɛrɛ ɲagami o siyaw ra,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 O ka o siyaw ta batofɛnw bato;
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 O ka o dencɛw kɛ saraka ye,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 O bagara mɔgɔ jarakibari ma k’a faga,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 O ka o yɛrɛ lanɔgɔ ni o ta kɛwalew ye;
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 O kosɔn Matigi Ala dimina a ta siya kɔrɔ kosɛbɛ;
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 A ka o labla siya tɔw ye;
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 O juguw ka o minako juguya,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Siɲaga caman, a ka o bɔsi,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nka a ka o kasikan mɛn minkɛ,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 A k’a hakiri to a ta jɛnɲɔgɔnya ra o kosɔn;
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 o tun ka o mina ka taga siya minw bɛɛ fɛ,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 E, Matigi Ala, an ta Ala, an kisi!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Matigi Ala, Izirayɛli ta Ala, baraka,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.