Provérbios 8

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yala hakiritigiya tɛ adamadenw welera wa?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 A bɛ lɔ yɔrɔ kɔrɔtaninw na, ani siradaw ra,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 a bɛ lɔ dugu dondaw kɔrɔ,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «Aw mɔgɔw, ne bɛ aw le welera!
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Aw nalomanw, aw ye ceguya degi!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Aw ye mɛnni kɛ, sabu ne bɛna kuma nafamanw le fɔ,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ne da bɛ kumaɲuman le fɔ,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Ne darakuma bɛɛ terennin lo,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 ne darakuma bɛɛ gbɛnin lo faamurikɛbagaw fɛ,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Aw ye kɛ ne ta ladirikan fɛ ka tɛmɛ hali wari kan,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Sabu hakiritigiya ka fisa ni lulu ye,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 «Ne min ye hakiritigiya ye, ne ni ceguya le siginin bɛ ɲɔgɔn fɛ,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Matigi Ala ɲasiran bɛ mɔgɔ min na, o tigi bɛ kojugu kɔninya,
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Ladiri ni hakiriɲuman bɛ sɔrɔ ne le fɛ,
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Ne le sababu ra, masacɛw sigira masaya ra,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Ne le sababu ra, fagamaw sigira fanga ra,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ne kɔni, mɔgɔ minw bɛ ne kanu, ne fana bɛ olugu kanu,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Naforo ni bonya bɛ ne le fɛ,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Tɔnɔ min bɛ sɔrɔ ne ra, o ka fisa ni sanin ye, a ka fisa ni sanin yɛrɛworo ye,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ne bɛ tagama sira terennin le kan,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Ne bɛ ne kanubagaw fɛntigiya,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 «Ne worora kabini Matigi Ala ta baara damina ra,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ne sigira kabini wagatijan,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Ne nana, k’a sɔrɔ jibaw tun tɛ yi fɔlɔ,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 ne nana k’a sɔrɔ kuruw tun ma dan ban,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 o y’a sɔrɔ Ala tun ma dugukolo ni kongow dan fɔlɔ,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Wagati min Ala ka sankolo bla a nɔ ra, ne tun bɛ yi;
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 wagati min a ka sankabaw bla san fɛ,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 wagati min a ka kɔgɔji dan yira,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 ne tun bɛ a kɛrɛ fɛ i ko baarakuntigi.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Ne tun bɛ ɲagari a ta dugukolo kɔ kan,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 «Ayiwa, sisan, ne dencɛw, aw ye ne lamɛn!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Aw ye ladiri lamɛn, ka kɛ hakiritigiw ye,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Mɔgɔ min bɛ ne lamɛn, o tigi ta ɲana,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Sabu ni mɔgɔ min ka ne sɔrɔ, o tigi kɛra sitigi ye,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Nka ni mɔgɔ min ka ne kan bla, o tigi ka kojugu kɛ a yɛrɛ le ra;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.