Provérbios 8
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF
1 Yala hakiritigiya tɛ adamadenw welera wa?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 A bɛ lɔ yɔrɔ kɔrɔtaninw na, ani siradaw ra,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 a bɛ lɔ dugu dondaw kɔrɔ,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 «Aw mɔgɔw, ne bɛ aw le welera!
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Aw nalomanw, aw ye ceguya degi!
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Aw ye mɛnni kɛ, sabu ne bɛna kuma nafamanw le fɔ,
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Ne da bɛ kumaɲuman le fɔ,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ne darakuma bɛɛ terennin lo,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 ne darakuma bɛɛ gbɛnin lo faamurikɛbagaw fɛ,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Aw ye kɛ ne ta ladirikan fɛ ka tɛmɛ hali wari kan,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Sabu hakiritigiya ka fisa ni lulu ye,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 «Ne min ye hakiritigiya ye, ne ni ceguya le siginin bɛ ɲɔgɔn fɛ,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Matigi Ala ɲasiran bɛ mɔgɔ min na, o tigi bɛ kojugu kɔninya,
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Ladiri ni hakiriɲuman bɛ sɔrɔ ne le fɛ,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Ne le sababu ra, masacɛw sigira masaya ra,
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Ne le sababu ra, fagamaw sigira fanga ra,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Ne kɔni, mɔgɔ minw bɛ ne kanu, ne fana bɛ olugu kanu,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Naforo ni bonya bɛ ne le fɛ,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Tɔnɔ min bɛ sɔrɔ ne ra, o ka fisa ni sanin ye, a ka fisa ni sanin yɛrɛworo ye,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Ne bɛ tagama sira terennin le kan,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Ne bɛ ne kanubagaw fɛntigiya,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 «Ne worora kabini Matigi Ala ta baara damina ra,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Ne sigira kabini wagatijan,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ne nana, k’a sɔrɔ jibaw tun tɛ yi fɔlɔ,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 ne nana k’a sɔrɔ kuruw tun ma dan ban,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 o y’a sɔrɔ Ala tun ma dugukolo ni kongow dan fɔlɔ,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Wagati min Ala ka sankolo bla a nɔ ra, ne tun bɛ yi;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 wagati min a ka sankabaw bla san fɛ,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 wagati min a ka kɔgɔji dan yira,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 ne tun bɛ a kɛrɛ fɛ i ko baarakuntigi.
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Ne tun bɛ ɲagari a ta dugukolo kɔ kan,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 «Ayiwa, sisan, ne dencɛw, aw ye ne lamɛn!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Aw ye ladiri lamɛn, ka kɛ hakiritigiw ye,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Mɔgɔ min bɛ ne lamɛn, o tigi ta ɲana,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Sabu ni mɔgɔ min ka ne sɔrɔ, o tigi kɛra sitigi ye,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Nka ni mɔgɔ min ka ne kan bla, o tigi ka kojugu kɛ a yɛrɛ le ra;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.