Provérbios 8
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Yala hakiritigiya tɛ adamadenw welera wa?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 A bɛ lɔ yɔrɔ kɔrɔtaninw na, ani siradaw ra,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 a bɛ lɔ dugu dondaw kɔrɔ,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 «Aw mɔgɔw, ne bɛ aw le welera!
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Aw nalomanw, aw ye ceguya degi!
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Aw ye mɛnni kɛ, sabu ne bɛna kuma nafamanw le fɔ,
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Ne da bɛ kumaɲuman le fɔ,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Ne darakuma bɛɛ terennin lo,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 ne darakuma bɛɛ gbɛnin lo faamurikɛbagaw fɛ,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Aw ye kɛ ne ta ladirikan fɛ ka tɛmɛ hali wari kan,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Sabu hakiritigiya ka fisa ni lulu ye,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 «Ne min ye hakiritigiya ye, ne ni ceguya le siginin bɛ ɲɔgɔn fɛ,
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Matigi Ala ɲasiran bɛ mɔgɔ min na, o tigi bɛ kojugu kɔninya,
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Ladiri ni hakiriɲuman bɛ sɔrɔ ne le fɛ,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Ne le sababu ra, masacɛw sigira masaya ra,
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Ne le sababu ra, fagamaw sigira fanga ra,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ne kɔni, mɔgɔ minw bɛ ne kanu, ne fana bɛ olugu kanu,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Naforo ni bonya bɛ ne le fɛ,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Tɔnɔ min bɛ sɔrɔ ne ra, o ka fisa ni sanin ye, a ka fisa ni sanin yɛrɛworo ye,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Ne bɛ tagama sira terennin le kan,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 Ne bɛ ne kanubagaw fɛntigiya,
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 «Ne worora kabini Matigi Ala ta baara damina ra,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Ne sigira kabini wagatijan,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ne nana, k’a sɔrɔ jibaw tun tɛ yi fɔlɔ,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 ne nana k’a sɔrɔ kuruw tun ma dan ban,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 o y’a sɔrɔ Ala tun ma dugukolo ni kongow dan fɔlɔ,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Wagati min Ala ka sankolo bla a nɔ ra, ne tun bɛ yi;
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 wagati min a ka sankabaw bla san fɛ,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 wagati min a ka kɔgɔji dan yira,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 ne tun bɛ a kɛrɛ fɛ i ko baarakuntigi.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Ne tun bɛ ɲagari a ta dugukolo kɔ kan,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 «Ayiwa, sisan, ne dencɛw, aw ye ne lamɛn!
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Aw ye ladiri lamɛn, ka kɛ hakiritigiw ye,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Mɔgɔ min bɛ ne lamɛn, o tigi ta ɲana,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Sabu ni mɔgɔ min ka ne sɔrɔ, o tigi kɛra sitigi ye,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Nka ni mɔgɔ min ka ne kan bla, o tigi ka kojugu kɛ a yɛrɛ le ra;
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.