Provérbios 8

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yala hakiritigiya tɛ adamadenw welera wa?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 A bɛ lɔ yɔrɔ kɔrɔtaninw na, ani siradaw ra,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 a bɛ lɔ dugu dondaw kɔrɔ,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 «Aw mɔgɔw, ne bɛ aw le welera!
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Aw nalomanw, aw ye ceguya degi!
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Aw ye mɛnni kɛ, sabu ne bɛna kuma nafamanw le fɔ,
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Ne da bɛ kumaɲuman le fɔ,
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ne darakuma bɛɛ terennin lo,
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 ne darakuma bɛɛ gbɛnin lo faamurikɛbagaw fɛ,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Aw ye kɛ ne ta ladirikan fɛ ka tɛmɛ hali wari kan,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Sabu hakiritigiya ka fisa ni lulu ye,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 «Ne min ye hakiritigiya ye, ne ni ceguya le siginin bɛ ɲɔgɔn fɛ,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Matigi Ala ɲasiran bɛ mɔgɔ min na, o tigi bɛ kojugu kɔninya,
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Ladiri ni hakiriɲuman bɛ sɔrɔ ne le fɛ,
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Ne le sababu ra, masacɛw sigira masaya ra,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Ne le sababu ra, fagamaw sigira fanga ra,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Ne kɔni, mɔgɔ minw bɛ ne kanu, ne fana bɛ olugu kanu,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Naforo ni bonya bɛ ne le fɛ,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Tɔnɔ min bɛ sɔrɔ ne ra, o ka fisa ni sanin ye, a ka fisa ni sanin yɛrɛworo ye,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Ne bɛ tagama sira terennin le kan,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 Ne bɛ ne kanubagaw fɛntigiya,
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 «Ne worora kabini Matigi Ala ta baara damina ra,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Ne sigira kabini wagatijan,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ne nana, k’a sɔrɔ jibaw tun tɛ yi fɔlɔ,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 ne nana k’a sɔrɔ kuruw tun ma dan ban,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 o y’a sɔrɔ Ala tun ma dugukolo ni kongow dan fɔlɔ,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Wagati min Ala ka sankolo bla a nɔ ra, ne tun bɛ yi;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 wagati min a ka sankabaw bla san fɛ,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 wagati min a ka kɔgɔji dan yira,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 ne tun bɛ a kɛrɛ fɛ i ko baarakuntigi.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Ne tun bɛ ɲagari a ta dugukolo kɔ kan,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 «Ayiwa, sisan, ne dencɛw, aw ye ne lamɛn!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Aw ye ladiri lamɛn, ka kɛ hakiritigiw ye,
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Mɔgɔ min bɛ ne lamɛn, o tigi ta ɲana,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Sabu ni mɔgɔ min ka ne sɔrɔ, o tigi kɛra sitigi ye,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Nka ni mɔgɔ min ka ne kan bla, o tigi ka kojugu kɛ a yɛrɛ le ra;
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.