Provérbios 8

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yala hakiritigiya tɛ adamadenw welera wa?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 A bɛ lɔ yɔrɔ kɔrɔtaninw na, ani siradaw ra,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 a bɛ lɔ dugu dondaw kɔrɔ,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 «Aw mɔgɔw, ne bɛ aw le welera!
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Aw nalomanw, aw ye ceguya degi!
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Aw ye mɛnni kɛ, sabu ne bɛna kuma nafamanw le fɔ,
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Ne da bɛ kumaɲuman le fɔ,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Ne darakuma bɛɛ terennin lo,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 ne darakuma bɛɛ gbɛnin lo faamurikɛbagaw fɛ,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Aw ye kɛ ne ta ladirikan fɛ ka tɛmɛ hali wari kan,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Sabu hakiritigiya ka fisa ni lulu ye,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 «Ne min ye hakiritigiya ye, ne ni ceguya le siginin bɛ ɲɔgɔn fɛ,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Matigi Ala ɲasiran bɛ mɔgɔ min na, o tigi bɛ kojugu kɔninya,
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Ladiri ni hakiriɲuman bɛ sɔrɔ ne le fɛ,
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Ne le sababu ra, masacɛw sigira masaya ra,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Ne le sababu ra, fagamaw sigira fanga ra,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Ne kɔni, mɔgɔ minw bɛ ne kanu, ne fana bɛ olugu kanu,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Naforo ni bonya bɛ ne le fɛ,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Tɔnɔ min bɛ sɔrɔ ne ra, o ka fisa ni sanin ye, a ka fisa ni sanin yɛrɛworo ye,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Ne bɛ tagama sira terennin le kan,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Ne bɛ ne kanubagaw fɛntigiya,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 «Ne worora kabini Matigi Ala ta baara damina ra,
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Ne sigira kabini wagatijan,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ne nana, k’a sɔrɔ jibaw tun tɛ yi fɔlɔ,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 ne nana k’a sɔrɔ kuruw tun ma dan ban,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 o y’a sɔrɔ Ala tun ma dugukolo ni kongow dan fɔlɔ,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Wagati min Ala ka sankolo bla a nɔ ra, ne tun bɛ yi;
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 wagati min a ka sankabaw bla san fɛ,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 wagati min a ka kɔgɔji dan yira,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 ne tun bɛ a kɛrɛ fɛ i ko baarakuntigi.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Ne tun bɛ ɲagari a ta dugukolo kɔ kan,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 «Ayiwa, sisan, ne dencɛw, aw ye ne lamɛn!
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Aw ye ladiri lamɛn, ka kɛ hakiritigiw ye,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Mɔgɔ min bɛ ne lamɛn, o tigi ta ɲana,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Sabu ni mɔgɔ min ka ne sɔrɔ, o tigi kɛra sitigi ye,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Nka ni mɔgɔ min ka ne kan bla, o tigi ka kojugu kɛ a yɛrɛ le ra;
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.