Provérbios 30
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Nin ye Yake dencɛ Aguri ta kumaw ye. Nin cɛ ka kuma minw fɔ Itiyɛli ye, Itiyɛli ni Ukali.
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Can lo, ne ye naloman ye ka tɛmɛ mɔgɔ bɛɛ kan,
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 Ne ma hakiritigiya karan,
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Jɔntigi le yɛlɛnna ka taga sankolo kɔnɔ ka sekɔ ka na ka ye?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Ala ta darakumaw bɛɛ gbɛnin lo,
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 I kana foyi fara o kumaw kan,
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Matigi Ala, ne bɛ fɛn fla ɲini i fɛ,
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Kuma gbansanw, ani faninyakumaw mabɔ ne ra.
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 janko ne kana na fa ka tɛmɛ, fɔ ka na ban Ala ra,
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 I kana taga baaraden tɔgɔjugu fɔ a matigicɛ kɔrɔ,
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 Mɔgɔ dɔw bɛ o facɛ dɔgɔya,
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 Mɔgɔ dɔw bɛ o yɛrɛ jate ko o saninyara,
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 Mɔgɔ dɔw bɛ o ɲa lɔ tɔw ra ni wasoya ye,
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Mɔgɔ dɔw ɲinw ye kɛrɛkɛmuruw le ye,
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Denmuso fla bɛ tɔrimaganan fɛ,
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 Lahara dingaba,
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Mɔgɔ min b’a ɲa lɔ a facɛ ra k’a lɔgɔbɔ,
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Fɛn saba bɛ yi, minw tɛmɛna ne ta lɔnniya kan,
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 Bɔn tɛmɛsira sankolo ra,
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Muso jɛnɛyakɛbaga cogo bɛ tan le:
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 Dugukolo bɛ se ka yɛrɛyɛrɛ fɛn saba kosɔn,
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 Jɔncɛ ye kɛ masacɛ ye, o ye dɔ ye,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 muso min mangboyara o ye cɛ sɔrɔ, o ye dɔ ye,
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 Fɛnɲanaman naani bɛ dunuɲa ra, minw ka dɔgɔ,
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 Dugumɛnɛw, olugu ye danfɛn dɔw ye fanga tɛ minw na,
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 Farawoɲinanw, olugu fana ye danfɛn dɔw ye baraka tɛ minw na,
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 Kuntigi tɛ ɲɔdomutɔnw fɛ,
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 Basa bɛ se ka mina ni boro ye,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 Fɛnɲanaman saba bɛ yi, minw sentacogo cɛ ka ɲi,
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 Jara, min ye kongofɛnw bɛɛ ta cɛfari ye,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 dondo, min bɛ kanbelenya tagama kɛ,
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Ni mɔgɔ min tun kɛra hakirintan ye, fɔ k’a yɛrɛ bonya,
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 sabu ni i ka nɔnɔ bisi, nare bɛ bɔ a ra,
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.