Provérbios 30
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Nin ye Yake dencɛ Aguri ta kumaw ye. Nin cɛ ka kuma minw fɔ Itiyɛli ye, Itiyɛli ni Ukali.
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 Can lo, ne ye naloman ye ka tɛmɛ mɔgɔ bɛɛ kan,
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 Ne ma hakiritigiya karan,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Jɔntigi le yɛlɛnna ka taga sankolo kɔnɔ ka sekɔ ka na ka ye?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 Ala ta darakumaw bɛɛ gbɛnin lo,
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 I kana foyi fara o kumaw kan,
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 Matigi Ala, ne bɛ fɛn fla ɲini i fɛ,
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 Kuma gbansanw, ani faninyakumaw mabɔ ne ra.
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 janko ne kana na fa ka tɛmɛ, fɔ ka na ban Ala ra,
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 I kana taga baaraden tɔgɔjugu fɔ a matigicɛ kɔrɔ,
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 Mɔgɔ dɔw bɛ o facɛ dɔgɔya,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 Mɔgɔ dɔw bɛ o yɛrɛ jate ko o saninyara,
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 Mɔgɔ dɔw bɛ o ɲa lɔ tɔw ra ni wasoya ye,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 Mɔgɔ dɔw ɲinw ye kɛrɛkɛmuruw le ye,
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 Denmuso fla bɛ tɔrimaganan fɛ,
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 Lahara dingaba,
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 Mɔgɔ min b’a ɲa lɔ a facɛ ra k’a lɔgɔbɔ,
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 Fɛn saba bɛ yi, minw tɛmɛna ne ta lɔnniya kan,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 Bɔn tɛmɛsira sankolo ra,
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Muso jɛnɛyakɛbaga cogo bɛ tan le:
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 Dugukolo bɛ se ka yɛrɛyɛrɛ fɛn saba kosɔn,
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 Jɔncɛ ye kɛ masacɛ ye, o ye dɔ ye,
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 muso min mangboyara o ye cɛ sɔrɔ, o ye dɔ ye,
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 Fɛnɲanaman naani bɛ dunuɲa ra, minw ka dɔgɔ,
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 Dugumɛnɛw, olugu ye danfɛn dɔw ye fanga tɛ minw na,
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 Farawoɲinanw, olugu fana ye danfɛn dɔw ye baraka tɛ minw na,
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 Kuntigi tɛ ɲɔdomutɔnw fɛ,
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 Basa bɛ se ka mina ni boro ye,
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Fɛnɲanaman saba bɛ yi, minw sentacogo cɛ ka ɲi,
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 Jara, min ye kongofɛnw bɛɛ ta cɛfari ye,
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 dondo, min bɛ kanbelenya tagama kɛ,
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 Ni mɔgɔ min tun kɛra hakirintan ye, fɔ k’a yɛrɛ bonya,
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 sabu ni i ka nɔnɔ bisi, nare bɛ bɔ a ra,
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.