Jó 9
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Ayuba ka Bilidadi jaabi ko:
1 Então Jó falou novamente:
2 Can ra, ne k’a lɔn ko i ka min fɔ ko a bɛ ten le;
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Ni i ko i bɛ sɔsɔri kɛ ni Ala ye,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Hakiritigiya b’a fɛ, a ta sebagaya fana ka bon.
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Ale le bɛ kuruw wuri ka o bɔ o nɔ ra, hali o tɛ bɔ a kala ma;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 A bɛ dugukolo siginin to a jusiginan kan k’a yɛrɛyɛrɛ,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 A bɛ kuma tere fɛ ko a kana bɔ, tere tɛ bɔ;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Ale kelen le bɛ sankolo yɛrɛgɛ,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Ale le ka sahiliyanfan ta lolow bɛɛ dan,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 A bɛ kobaw kɛ, ko minw tɛmɛna adamaden hakiri dan kan;
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 A flɛ, a bɛ se ka tɛmɛ ne kɔrɔ, nka ne t’a ye,
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Ni a ka fɛn min mina, jɔn le bɛ se ka o bɔsi a boro?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Ala tɛna a ta jusugban mala;
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 O tuma ne bɛ se k’a jaabi cogo di?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Hali ni ne tun terennin lo, ne tun tɛna se k’a jaabi;
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Ni ne k’a wele, hali ni a ka ne jaabi,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 A bɛ ne fifa ka taga fan bɛɛ ra ni a ta sanfɔɲɔ ye;
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 A t’a to ne ye nɛnɛkiri;
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Ni ne ko ne b’a kɛ fangako ye, ale baraka le ka bon;
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Hali ni ne tun terennin lo, ne yɛrɛ da tun bɛna kiti ben ne kan;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Yala ne jusukun gbɛnin lo can ra wa? Ne m’a lɔn!
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 A bɛɛ ka kan ne fɛ sisan! O kosɔn ne ko:
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Hali ni kojugu dɔ ka bara ka ben mɔgɔ terennin kan k’a faga,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Ale le bɛ jamana labla mɔgɔjuguw ye,
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Ne si terew bɛ tɛmɛna joona joona;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Ne si terew bɛ tɛmɛna joona joona le, i ko jirakurun min ka fiyɛn,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Ni ne ko ne bɛ ɲina ne ta dimi kɔ,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 ne ta sɛgɛ bɛ ne lasiran;
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Ne le bɛna jaraki!
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Hali ni ne kora ni ji saninyaninba dɔ le ye,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 o bɛɛ n’a ta, i belen bɛna ne lajigi kaburu kɔnɔ, bɔgɔ ra;
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Ala tɛ adamaden ye, i ko ne,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Kititigɛbaga si tɛ se ka don an fla cɛ,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 janko a ye a ta bere bɔ ne kan,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Ni o tun bɛ se ka kɛ, ne tun bɛna kuma,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.