Jó 9
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 Ayuba ka Bilidadi jaabi ko:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Can ra, ne k’a lɔn ko i ka min fɔ ko a bɛ ten le;
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Ni i ko i bɛ sɔsɔri kɛ ni Ala ye,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Hakiritigiya b’a fɛ, a ta sebagaya fana ka bon.
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Ale le bɛ kuruw wuri ka o bɔ o nɔ ra, hali o tɛ bɔ a kala ma;
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 A bɛ dugukolo siginin to a jusiginan kan k’a yɛrɛyɛrɛ,
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 A bɛ kuma tere fɛ ko a kana bɔ, tere tɛ bɔ;
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Ale kelen le bɛ sankolo yɛrɛgɛ,
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Ale le ka sahiliyanfan ta lolow bɛɛ dan,
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 A bɛ kobaw kɛ, ko minw tɛmɛna adamaden hakiri dan kan;
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 A flɛ, a bɛ se ka tɛmɛ ne kɔrɔ, nka ne t’a ye,
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Ni a ka fɛn min mina, jɔn le bɛ se ka o bɔsi a boro?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Ala tɛna a ta jusugban mala;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 O tuma ne bɛ se k’a jaabi cogo di?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Hali ni ne tun terennin lo, ne tun tɛna se k’a jaabi;
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Ni ne k’a wele, hali ni a ka ne jaabi,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 A bɛ ne fifa ka taga fan bɛɛ ra ni a ta sanfɔɲɔ ye;
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 A t’a to ne ye nɛnɛkiri;
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Ni ne ko ne b’a kɛ fangako ye, ale baraka le ka bon;
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Hali ni ne tun terennin lo, ne yɛrɛ da tun bɛna kiti ben ne kan;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 Yala ne jusukun gbɛnin lo can ra wa? Ne m’a lɔn!
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 A bɛɛ ka kan ne fɛ sisan! O kosɔn ne ko:
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Hali ni kojugu dɔ ka bara ka ben mɔgɔ terennin kan k’a faga,
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 Ale le bɛ jamana labla mɔgɔjuguw ye,
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Ne si terew bɛ tɛmɛna joona joona;
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 Ne si terew bɛ tɛmɛna joona joona le, i ko jirakurun min ka fiyɛn,
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 Ni ne ko ne bɛ ɲina ne ta dimi kɔ,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 ne ta sɛgɛ bɛ ne lasiran;
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Ne le bɛna jaraki!
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Hali ni ne kora ni ji saninyaninba dɔ le ye,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 o bɛɛ n’a ta, i belen bɛna ne lajigi kaburu kɔnɔ, bɔgɔ ra;
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Ala tɛ adamaden ye, i ko ne,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Kititigɛbaga si tɛ se ka don an fla cɛ,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 janko a ye a ta bere bɔ ne kan,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Ni o tun bɛ se ka kɛ, ne tun bɛna kuma,
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.