Jó 9

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayuba ka Bilidadi jaabi ko:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Can ra, ne k’a lɔn ko i ka min fɔ ko a bɛ ten le;
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Ni i ko i bɛ sɔsɔri kɛ ni Ala ye,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Hakiritigiya b’a fɛ, a ta sebagaya fana ka bon.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Ale le bɛ kuruw wuri ka o bɔ o nɔ ra, hali o tɛ bɔ a kala ma;
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 A bɛ dugukolo siginin to a jusiginan kan k’a yɛrɛyɛrɛ,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 A bɛ kuma tere fɛ ko a kana bɔ, tere tɛ bɔ;
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Ale kelen le bɛ sankolo yɛrɛgɛ,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Ale le ka sahiliyanfan ta lolow bɛɛ dan,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 A bɛ kobaw kɛ, ko minw tɛmɛna adamaden hakiri dan kan;
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 A flɛ, a bɛ se ka tɛmɛ ne kɔrɔ, nka ne t’a ye,
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Ni a ka fɛn min mina, jɔn le bɛ se ka o bɔsi a boro?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Ala tɛna a ta jusugban mala;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 O tuma ne bɛ se k’a jaabi cogo di?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Hali ni ne tun terennin lo, ne tun tɛna se k’a jaabi;
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Ni ne k’a wele, hali ni a ka ne jaabi,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 A bɛ ne fifa ka taga fan bɛɛ ra ni a ta sanfɔɲɔ ye;
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 A t’a to ne ye nɛnɛkiri;
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Ni ne ko ne b’a kɛ fangako ye, ale baraka le ka bon;
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Hali ni ne tun terennin lo, ne yɛrɛ da tun bɛna kiti ben ne kan;
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Yala ne jusukun gbɛnin lo can ra wa? Ne m’a lɔn!
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 A bɛɛ ka kan ne fɛ sisan! O kosɔn ne ko:
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Hali ni kojugu dɔ ka bara ka ben mɔgɔ terennin kan k’a faga,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Ale le bɛ jamana labla mɔgɔjuguw ye,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Ne si terew bɛ tɛmɛna joona joona;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Ne si terew bɛ tɛmɛna joona joona le, i ko jirakurun min ka fiyɛn,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Ni ne ko ne bɛ ɲina ne ta dimi kɔ,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 ne ta sɛgɛ bɛ ne lasiran;
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Ne le bɛna jaraki!
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Hali ni ne kora ni ji saninyaninba dɔ le ye,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 o bɛɛ n’a ta, i belen bɛna ne lajigi kaburu kɔnɔ, bɔgɔ ra;
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Ala tɛ adamaden ye, i ko ne,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Kititigɛbaga si tɛ se ka don an fla cɛ,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 janko a ye a ta bere bɔ ne kan,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Ni o tun bɛ se ka kɛ, ne tun bɛna kuma,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.