Jó 9
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Ayuba ka Bilidadi jaabi ko:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Can ra, ne k’a lɔn ko i ka min fɔ ko a bɛ ten le;
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Ni i ko i bɛ sɔsɔri kɛ ni Ala ye,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Hakiritigiya b’a fɛ, a ta sebagaya fana ka bon.
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Ale le bɛ kuruw wuri ka o bɔ o nɔ ra, hali o tɛ bɔ a kala ma;
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 A bɛ dugukolo siginin to a jusiginan kan k’a yɛrɛyɛrɛ,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 A bɛ kuma tere fɛ ko a kana bɔ, tere tɛ bɔ;
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Ale kelen le bɛ sankolo yɛrɛgɛ,
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Ale le ka sahiliyanfan ta lolow bɛɛ dan,
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 A bɛ kobaw kɛ, ko minw tɛmɛna adamaden hakiri dan kan;
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 A flɛ, a bɛ se ka tɛmɛ ne kɔrɔ, nka ne t’a ye,
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Ni a ka fɛn min mina, jɔn le bɛ se ka o bɔsi a boro?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Ala tɛna a ta jusugban mala;
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 O tuma ne bɛ se k’a jaabi cogo di?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Hali ni ne tun terennin lo, ne tun tɛna se k’a jaabi;
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Ni ne k’a wele, hali ni a ka ne jaabi,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 A bɛ ne fifa ka taga fan bɛɛ ra ni a ta sanfɔɲɔ ye;
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 A t’a to ne ye nɛnɛkiri;
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Ni ne ko ne b’a kɛ fangako ye, ale baraka le ka bon;
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Hali ni ne tun terennin lo, ne yɛrɛ da tun bɛna kiti ben ne kan;
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Yala ne jusukun gbɛnin lo can ra wa? Ne m’a lɔn!
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 A bɛɛ ka kan ne fɛ sisan! O kosɔn ne ko:
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Hali ni kojugu dɔ ka bara ka ben mɔgɔ terennin kan k’a faga,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Ale le bɛ jamana labla mɔgɔjuguw ye,
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Ne si terew bɛ tɛmɛna joona joona;
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Ne si terew bɛ tɛmɛna joona joona le, i ko jirakurun min ka fiyɛn,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Ni ne ko ne bɛ ɲina ne ta dimi kɔ,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 ne ta sɛgɛ bɛ ne lasiran;
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Ne le bɛna jaraki!
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Hali ni ne kora ni ji saninyaninba dɔ le ye,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 o bɛɛ n’a ta, i belen bɛna ne lajigi kaburu kɔnɔ, bɔgɔ ra;
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Ala tɛ adamaden ye, i ko ne,
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Kititigɛbaga si tɛ se ka don an fla cɛ,
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 janko a ye a ta bere bɔ ne kan,
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Ni o tun bɛ se ka kɛ, ne tun bɛna kuma,
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.