Jó 28

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Warigbɛ bɔyɔrɔ bɛ yi,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Nɛgɛ bɛ bɔ dugukolo jukɔrɔ;
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 Mɔgɔw bɛ dibi yɛlɛma k’a kɛ yeelen ye;
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 O bɛ dingaw sogi k’a yɔrɔ janya mɔgɔw sigiyɔrɔw ra,
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Adamadenw ta baro bɛ sɔrɔ dugukolo min na,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 Dugukolo kabakuruw le ye safiri luluw sɔrɔyɔrɔ ye,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Dugaw tɛ o yɔrɔ sira lɔn,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Kongosogo fagamaw sen ma se yi fɔlɔ;
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 Mɔgɔw bɛ taga ben faragbɛlɛnw kan ka o sogi,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 O bɛ dingaw sogi faraw jukɔrɔ;
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 O bɛ jisiraw gberen,
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Nka hakiritigiya bɛ sɔrɔ min le?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Adamaden t’a nafa lɔn,
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Ji dunba ko: «A tɛ ne kɔnɔ!»
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Mɔgɔ tɛ se k’a falen sanin yɛrɛworo ra,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 A tɛ se ka suma ni Ofiri sanin ye,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Sanin walama dugalen tɛ se ka suma ni a ye;
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 Korayi lulu ni zasipe lulu tɔgɔ yɛrɛ tɛ se ka fɔ a kɔrɔ;
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Etiyopi jamana ta topazi lulu tɛ se ka suma ni a ye,
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Ayiwa, hakiritigiya bɛ bɔ min le?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 A dogonin lo danfɛn ninman bɛɛ ma,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Lahara dibi ni saya yɛrɛ b’a fɔ ko:
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Ala le k’a sira lɔn,
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 sabu ale le bɛ flɛri kɛ ka se fɔ dunuɲa danw bɛɛ ma,
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Wagati min a ka fɔɲɔ baraka latigɛ,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 wagati min a ka sanji ta sariya yira a ra,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 o wagati le ra a ka hakiritigiya ye k’a ko fɔ;
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 O kɔ, a ko adamaden ma ko: «A flɛ, Matigi ɲasiran, o le ye hakiritigiya ye;
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.