Jó 28

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Warigbɛ bɔyɔrɔ bɛ yi,
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Nɛgɛ bɛ bɔ dugukolo jukɔrɔ;
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mɔgɔw bɛ dibi yɛlɛma k’a kɛ yeelen ye;
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 O bɛ dingaw sogi k’a yɔrɔ janya mɔgɔw sigiyɔrɔw ra,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Adamadenw ta baro bɛ sɔrɔ dugukolo min na,
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Dugukolo kabakuruw le ye safiri luluw sɔrɔyɔrɔ ye,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Dugaw tɛ o yɔrɔ sira lɔn,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Kongosogo fagamaw sen ma se yi fɔlɔ;
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Mɔgɔw bɛ taga ben faragbɛlɛnw kan ka o sogi,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 O bɛ dingaw sogi faraw jukɔrɔ;
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 O bɛ jisiraw gberen,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Nka hakiritigiya bɛ sɔrɔ min le?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Adamaden t’a nafa lɔn,
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Ji dunba ko: «A tɛ ne kɔnɔ!»
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Mɔgɔ tɛ se k’a falen sanin yɛrɛworo ra,
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 A tɛ se ka suma ni Ofiri sanin ye,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Sanin walama dugalen tɛ se ka suma ni a ye;
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Korayi lulu ni zasipe lulu tɔgɔ yɛrɛ tɛ se ka fɔ a kɔrɔ;
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Etiyopi jamana ta topazi lulu tɛ se ka suma ni a ye,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Ayiwa, hakiritigiya bɛ bɔ min le?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 A dogonin lo danfɛn ninman bɛɛ ma,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Lahara dibi ni saya yɛrɛ b’a fɔ ko:
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Ala le k’a sira lɔn,
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 sabu ale le bɛ flɛri kɛ ka se fɔ dunuɲa danw bɛɛ ma,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Wagati min a ka fɔɲɔ baraka latigɛ,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 wagati min a ka sanji ta sariya yira a ra,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 o wagati le ra a ka hakiritigiya ye k’a ko fɔ;
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 O kɔ, a ko adamaden ma ko: «A flɛ, Matigi ɲasiran, o le ye hakiritigiya ye;
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.