Jó 27

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayiwa, Ayuba ka dɔ fara a ta kuma kan, k’a fɔ ko:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 Ne bɛ kari Ala ɲanaman tɔgɔ ra, ale min ka jo bɔsi ne ra,
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 ko fɔ ka taga ne nin mina ne ra,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 kumajugu tɛna bɔ ne da ra,
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 Ne kɔni tɛ se ka jo di aw ma fiyewu!
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 Ne lara a ra ko ne terennin lo, sigiya tɛ o ra, ne fana tɛ bɔ o kan fiyewu;
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 Ala ye ne jugu kɛ i ko a bɛ mɔgɔjugu kɛ cogo min na;
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Jigi juman le bɛna to Alaɲasiranbari fɛ tuun,
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Ni degu sera a ma,
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Yala Sebɛɛtigi Ala ko bɛna se ka diya a ye ka tɛmɛ fɛn tɔ bɛɛ kan tuun wa?
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 Ayiwa, ne bɛna aw karan Ala ta sebagaya ra,
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Aw bɛɛ ka o kow ye kosɛbɛ;
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 Ayiwa, mɔgɔjugu ninyɔrɔ flɛ nin ye Ala fɛ;
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Hali ni a ka den caman sɔrɔ, o bɛɛ bɛ faga ni kɛrɛkɛmuru ye;
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Ni a ta mɔgɔ min o min ka to a kɔ, banajugu bɛna o faga;
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Hali ni a ka wari sɔrɔ caman k’a lajɛn i ko kɛnkɛn,
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 ale kɔni bɛna a ton ɲɔgɔn kan, nka mɔgɔ terennin dɔ le bɛna o faniw don;
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 A ka bon min lɔ, o ye tumuforogo le ye;
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 A waritigiraman bɛ la ka sunɔgɔ, nka o ye a ta wagati laban le ye;
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Balahu bɛ bara ka ben a kan, i ko jiba min bɛ mɔgɔ ta;
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Terebɔyanfan ta fɔɲɔ gbanninman b’a sama ka bɔ a sigiyɔrɔ ra,
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Ala b’a bon, hali a tɛ hina a ra;
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 O bɛ tɛgɛrɛ fɔ a benko kosɔn;
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.