Jó 27
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Ayiwa, Ayuba ka dɔ fara a ta kuma kan, k’a fɔ ko:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 Ne bɛ kari Ala ɲanaman tɔgɔ ra, ale min ka jo bɔsi ne ra,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 ko fɔ ka taga ne nin mina ne ra,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 kumajugu tɛna bɔ ne da ra,
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Ne kɔni tɛ se ka jo di aw ma fiyewu!
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Ne lara a ra ko ne terennin lo, sigiya tɛ o ra, ne fana tɛ bɔ o kan fiyewu;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Ala ye ne jugu kɛ i ko a bɛ mɔgɔjugu kɛ cogo min na;
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Jigi juman le bɛna to Alaɲasiranbari fɛ tuun,
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Ni degu sera a ma,
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Yala Sebɛɛtigi Ala ko bɛna se ka diya a ye ka tɛmɛ fɛn tɔ bɛɛ kan tuun wa?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ayiwa, ne bɛna aw karan Ala ta sebagaya ra,
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Aw bɛɛ ka o kow ye kosɛbɛ;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Ayiwa, mɔgɔjugu ninyɔrɔ flɛ nin ye Ala fɛ;
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Hali ni a ka den caman sɔrɔ, o bɛɛ bɛ faga ni kɛrɛkɛmuru ye;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Ni a ta mɔgɔ min o min ka to a kɔ, banajugu bɛna o faga;
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Hali ni a ka wari sɔrɔ caman k’a lajɛn i ko kɛnkɛn,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 ale kɔni bɛna a ton ɲɔgɔn kan, nka mɔgɔ terennin dɔ le bɛna o faniw don;
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 A ka bon min lɔ, o ye tumuforogo le ye;
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 A waritigiraman bɛ la ka sunɔgɔ, nka o ye a ta wagati laban le ye;
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Balahu bɛ bara ka ben a kan, i ko jiba min bɛ mɔgɔ ta;
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Terebɔyanfan ta fɔɲɔ gbanninman b’a sama ka bɔ a sigiyɔrɔ ra,
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Ala b’a bon, hali a tɛ hina a ra;
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 O bɛ tɛgɛrɛ fɔ a benko kosɔn;
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.