Jó 27
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Ayiwa, Ayuba ka dɔ fara a ta kuma kan, k’a fɔ ko:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 Ne bɛ kari Ala ɲanaman tɔgɔ ra, ale min ka jo bɔsi ne ra,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 ko fɔ ka taga ne nin mina ne ra,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 kumajugu tɛna bɔ ne da ra,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Ne kɔni tɛ se ka jo di aw ma fiyewu!
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Ne lara a ra ko ne terennin lo, sigiya tɛ o ra, ne fana tɛ bɔ o kan fiyewu;
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Ala ye ne jugu kɛ i ko a bɛ mɔgɔjugu kɛ cogo min na;
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Jigi juman le bɛna to Alaɲasiranbari fɛ tuun,
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Ni degu sera a ma,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Yala Sebɛɛtigi Ala ko bɛna se ka diya a ye ka tɛmɛ fɛn tɔ bɛɛ kan tuun wa?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Ayiwa, ne bɛna aw karan Ala ta sebagaya ra,
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Aw bɛɛ ka o kow ye kosɛbɛ;
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Ayiwa, mɔgɔjugu ninyɔrɔ flɛ nin ye Ala fɛ;
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Hali ni a ka den caman sɔrɔ, o bɛɛ bɛ faga ni kɛrɛkɛmuru ye;
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Ni a ta mɔgɔ min o min ka to a kɔ, banajugu bɛna o faga;
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Hali ni a ka wari sɔrɔ caman k’a lajɛn i ko kɛnkɛn,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 ale kɔni bɛna a ton ɲɔgɔn kan, nka mɔgɔ terennin dɔ le bɛna o faniw don;
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 A ka bon min lɔ, o ye tumuforogo le ye;
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 A waritigiraman bɛ la ka sunɔgɔ, nka o ye a ta wagati laban le ye;
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Balahu bɛ bara ka ben a kan, i ko jiba min bɛ mɔgɔ ta;
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Terebɔyanfan ta fɔɲɔ gbanninman b’a sama ka bɔ a sigiyɔrɔ ra,
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Ala b’a bon, hali a tɛ hina a ra;
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 O bɛ tɛgɛrɛ fɔ a benko kosɔn;
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.