Jó 27
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 Ayiwa, Ayuba ka dɔ fara a ta kuma kan, k’a fɔ ko:
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 Ne bɛ kari Ala ɲanaman tɔgɔ ra, ale min ka jo bɔsi ne ra,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 ko fɔ ka taga ne nin mina ne ra,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 kumajugu tɛna bɔ ne da ra,
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Ne kɔni tɛ se ka jo di aw ma fiyewu!
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Ne lara a ra ko ne terennin lo, sigiya tɛ o ra, ne fana tɛ bɔ o kan fiyewu;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Ala ye ne jugu kɛ i ko a bɛ mɔgɔjugu kɛ cogo min na;
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Jigi juman le bɛna to Alaɲasiranbari fɛ tuun,
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Ni degu sera a ma,
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Yala Sebɛɛtigi Ala ko bɛna se ka diya a ye ka tɛmɛ fɛn tɔ bɛɛ kan tuun wa?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ayiwa, ne bɛna aw karan Ala ta sebagaya ra,
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Aw bɛɛ ka o kow ye kosɛbɛ;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Ayiwa, mɔgɔjugu ninyɔrɔ flɛ nin ye Ala fɛ;
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Hali ni a ka den caman sɔrɔ, o bɛɛ bɛ faga ni kɛrɛkɛmuru ye;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Ni a ta mɔgɔ min o min ka to a kɔ, banajugu bɛna o faga;
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Hali ni a ka wari sɔrɔ caman k’a lajɛn i ko kɛnkɛn,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 ale kɔni bɛna a ton ɲɔgɔn kan, nka mɔgɔ terennin dɔ le bɛna o faniw don;
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 A ka bon min lɔ, o ye tumuforogo le ye;
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 A waritigiraman bɛ la ka sunɔgɔ, nka o ye a ta wagati laban le ye;
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Balahu bɛ bara ka ben a kan, i ko jiba min bɛ mɔgɔ ta;
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Terebɔyanfan ta fɔɲɔ gbanninman b’a sama ka bɔ a sigiyɔrɔ ra,
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 Ala b’a bon, hali a tɛ hina a ra;
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 O bɛ tɛgɛrɛ fɔ a benko kosɔn;
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.