Jó 20

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sofari min bɛ bɔ Naama, ale ka kuma ta k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Ayiwa, miiriya minw bɛ ne kɔnɔ,
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Ne ka jarakikan dɔ mɛn, min kɛra ne fɛ dɔgɔyari ye;
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 O tuma ele m’a lɔn ko kabini fɔlɔfɔlɔ,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 ko mɔgɔjugu ta ɲagari wagati ka surun,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Hali ni a kɔrɔtara ka se fɔ sankolo ma,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 lon dɔ a bɛ halaki ka ban pewu, k’a kɛ i ko ɲamaɲama.
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 A bɛ tɛmɛ i ko siko; mɔgɔ t’a ye tuun.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Mɔgɔ minw tun bɛ to k’a flɛ, olugu ɲa tɛna a ye tuun,
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 A dencɛw bɛna dɛsɛbagatɔw ta borofɛnw sekɔ o ma jagboya ra;
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 A kolow bɛɛ tun ka kɛnɛ i ko a kanbelenman
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Kojugu tun diyara a da ra,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 A tun b’a mara, a t’a fɛ k’a to a ye ban;
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Nka o domuni bɛna yɛlɛma a kɔnɔbara ra;
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 A tun ka naforo min kunu, a bɛna o fɔɔnɔ;
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 A tun bɛ fɔnfɔnninw ta baga le muganna,
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 A tɛna li ni nɔnɔ camanba woyotɔ ye tuun
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 A ka fɛn o fɛn sɔrɔ, a bɛna o sekɔ, a tɛna o si domu;
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Sabu a tun ka dɛsɛbagatɔw tɔɲɔ fɔ ka o borolakolon to;
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 A tun tɛ wasa ka ye,
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 A ta natabaya kosɔn, a tun tɛ foyi ye k’a to yi;
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 K’a wasaninba to a borofɛn camanw cɛ ra, degu bɛna a sɔrɔ;
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Wagati min a b’a kɔnɔbara fara,
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Ni a borira kɛrɛkɛminan nɛgɛramanw ɲa,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Ni a ka o biɲɛ sama ka bɔ a kɔ ra,
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Kojugu dogonin bɛ dibi ra k’a ta naforo kɔnɔ;
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Sankolo bɛna a ta terenbariya yira,
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 A ta so naforow bɛɛ bɛna taga;
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Ayiwa, adamaden kojugukɛbaga ninyɔrɔ ye nin le ye Ala fɛ;
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.