Jó 15
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA
1 Ayiwa, Elifazi min bɛ bɔ Teman, ale ka kuma ta k’a fɔ Ayuba ye tuun ko:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Ni hakiritigi bɛ mɔgɔ jaabi, yala a ta lɔnniya ka kan ka kɛ kumalakolonw le ye i ko fɔɲɔ wa?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Yala a bɛ kuma k’a ta jo yira ni kuma nafantanw le ye wa,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Ayiwa, ele kɔni bɛ Alaɲasiran cɛnna yɛrɛ le;
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Sabu i ta terenbariyakow le bɛ i da blara nin kumaw fɔri ra;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Nka i yɛrɛ da le ka kiti ben i kan, ne tɛ!
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Yala ele le worora ka kɛ adamadenw bɛɛ ra mɔgɔ fɔlɔ ye wa?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Yala ele tun bɛ ni Ala ye a ta jɛn ra, k’a ta gundow lamɛn wa?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Ele ka mun le lɔn ni an tɔw ma min lɔn?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Kunsigigbɛtigi bɛ an cɛ ra, cɛkɔrɔba bɛ an cɛ ra,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ala ka i jusu saaro minkɛ,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Mun na i jusu bɔra?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 I dimina Ala le kɔrɔ,
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Adamaden ye mun le ye k’a fɔ ko a bɛ saninya?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 A flɛ, Ala ma la hali a yɛrɛ ta danfɛn saninmanw na;
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 janko ka n’a fɔ adamaden, fɛn haramunin, ani fɛn ɲacintan,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Ayiwa, ne lamɛn, ne bɛna a ɲafɔ i ye!
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Hakiritigiw ka min fɔ,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 O wagati ra jamana tun dira olugu dɔrɔn le ma;
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Mɔgɔjugu bɛ to sɛgɛ ra a si bɛɛ ra;
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Lon dɔ, jatigɛkan dɔw bɛna don a toro ra;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 A tɛ la a ra tuun ko ale bɛ se ka bɔsi ka bɔ o dibi ra,
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 A bɛna to ka yaala, a t’a lɔn a bɛna domuni sɔrɔ yɔrɔ min na;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Degu ni kɔnɔnɔfiri bɛna jatigɛ bla a ra,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Sabu a k’a borokanden sin Ala ma,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 A k’a kun gbɛlɛya ka taga Ala kama,
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 A tun tɔrɔra fɔ a ɲada bɛ manamana,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 Nka a bɛna sigi dugu cininw le kɔnɔ,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 A tɛna kɛ fɛntigi ye tuun, sabu a ta naforo tɛna mɛɛn tuun;
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 A tɛna se ka bɔsi dibi ma;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 A kana a jigi la fɛngbansanw kan, k’a yɛrɛ lafiri;
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 O kow bɛna se a ma sani a ta lon ye se;
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 A bɛ kɛ i ko rɛzɛnsun min denw kɔgɔbari bɛ burun;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Alaɲasiranbari ta bon lakolon bɛna to;
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 O bɛ kojugu kɔnɔ ta,
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.