Jó 15

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayiwa, Elifazi min bɛ bɔ Teman, ale ka kuma ta k’a fɔ Ayuba ye tuun ko:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Ni hakiritigi bɛ mɔgɔ jaabi, yala a ta lɔnniya ka kan ka kɛ kumalakolonw le ye i ko fɔɲɔ wa?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Yala a bɛ kuma k’a ta jo yira ni kuma nafantanw le ye wa,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Ayiwa, ele kɔni bɛ Alaɲasiran cɛnna yɛrɛ le;
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Sabu i ta terenbariyakow le bɛ i da blara nin kumaw fɔri ra;
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Nka i yɛrɛ da le ka kiti ben i kan, ne tɛ!
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Yala ele le worora ka kɛ adamadenw bɛɛ ra mɔgɔ fɔlɔ ye wa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Yala ele tun bɛ ni Ala ye a ta jɛn ra, k’a ta gundow lamɛn wa?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Ele ka mun le lɔn ni an tɔw ma min lɔn?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Kunsigigbɛtigi bɛ an cɛ ra, cɛkɔrɔba bɛ an cɛ ra,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Ala ka i jusu saaro minkɛ,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Mun na i jusu bɔra?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 I dimina Ala le kɔrɔ,
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Adamaden ye mun le ye k’a fɔ ko a bɛ saninya?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 A flɛ, Ala ma la hali a yɛrɛ ta danfɛn saninmanw na;
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 janko ka n’a fɔ adamaden, fɛn haramunin, ani fɛn ɲacintan,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Ayiwa, ne lamɛn, ne bɛna a ɲafɔ i ye!
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Hakiritigiw ka min fɔ,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 O wagati ra jamana tun dira olugu dɔrɔn le ma;
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Mɔgɔjugu bɛ to sɛgɛ ra a si bɛɛ ra;
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Lon dɔ, jatigɛkan dɔw bɛna don a toro ra;
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 A tɛ la a ra tuun ko ale bɛ se ka bɔsi ka bɔ o dibi ra,
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 A bɛna to ka yaala, a t’a lɔn a bɛna domuni sɔrɔ yɔrɔ min na;
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Degu ni kɔnɔnɔfiri bɛna jatigɛ bla a ra,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Sabu a k’a borokanden sin Ala ma,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 A k’a kun gbɛlɛya ka taga Ala kama,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 A tun tɔrɔra fɔ a ɲada bɛ manamana,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Nka a bɛna sigi dugu cininw le kɔnɔ,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 A tɛna kɛ fɛntigi ye tuun, sabu a ta naforo tɛna mɛɛn tuun;
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 A tɛna se ka bɔsi dibi ma;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 A kana a jigi la fɛngbansanw kan, k’a yɛrɛ lafiri;
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 O kow bɛna se a ma sani a ta lon ye se;
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 A bɛ kɛ i ko rɛzɛnsun min denw kɔgɔbari bɛ burun;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Alaɲasiranbari ta bon lakolon bɛna to;
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 O bɛ kojugu kɔnɔ ta,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.