Jó 15

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ayiwa, Elifazi min bɛ bɔ Teman, ale ka kuma ta k’a fɔ Ayuba ye tuun ko:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Ni hakiritigi bɛ mɔgɔ jaabi, yala a ta lɔnniya ka kan ka kɛ kumalakolonw le ye i ko fɔɲɔ wa?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Yala a bɛ kuma k’a ta jo yira ni kuma nafantanw le ye wa,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Ayiwa, ele kɔni bɛ Alaɲasiran cɛnna yɛrɛ le;
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Sabu i ta terenbariyakow le bɛ i da blara nin kumaw fɔri ra;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Nka i yɛrɛ da le ka kiti ben i kan, ne tɛ!
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Yala ele le worora ka kɛ adamadenw bɛɛ ra mɔgɔ fɔlɔ ye wa?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Yala ele tun bɛ ni Ala ye a ta jɛn ra, k’a ta gundow lamɛn wa?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Ele ka mun le lɔn ni an tɔw ma min lɔn?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Kunsigigbɛtigi bɛ an cɛ ra, cɛkɔrɔba bɛ an cɛ ra,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ala ka i jusu saaro minkɛ,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Mun na i jusu bɔra?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 I dimina Ala le kɔrɔ,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Adamaden ye mun le ye k’a fɔ ko a bɛ saninya?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 A flɛ, Ala ma la hali a yɛrɛ ta danfɛn saninmanw na;
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 janko ka n’a fɔ adamaden, fɛn haramunin, ani fɛn ɲacintan,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Ayiwa, ne lamɛn, ne bɛna a ɲafɔ i ye!
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 Hakiritigiw ka min fɔ,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 O wagati ra jamana tun dira olugu dɔrɔn le ma;
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Mɔgɔjugu bɛ to sɛgɛ ra a si bɛɛ ra;
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Lon dɔ, jatigɛkan dɔw bɛna don a toro ra;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 A tɛ la a ra tuun ko ale bɛ se ka bɔsi ka bɔ o dibi ra,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 A bɛna to ka yaala, a t’a lɔn a bɛna domuni sɔrɔ yɔrɔ min na;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Degu ni kɔnɔnɔfiri bɛna jatigɛ bla a ra,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Sabu a k’a borokanden sin Ala ma,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 A k’a kun gbɛlɛya ka taga Ala kama,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 A tun tɔrɔra fɔ a ɲada bɛ manamana,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Nka a bɛna sigi dugu cininw le kɔnɔ,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 A tɛna kɛ fɛntigi ye tuun, sabu a ta naforo tɛna mɛɛn tuun;
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 A tɛna se ka bɔsi dibi ma;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 A kana a jigi la fɛngbansanw kan, k’a yɛrɛ lafiri;
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 O kow bɛna se a ma sani a ta lon ye se;
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 A bɛ kɛ i ko rɛzɛnsun min denw kɔgɔbari bɛ burun;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Alaɲasiranbari ta bon lakolon bɛna to;
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 O bɛ kojugu kɔnɔ ta,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.