Jó 10
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Dunuɲa lɔgɔ bɔra ne ra!
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Ne ko Ala ma ko: I kana kiti ben ne kan!
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Yala ka ne minako juguya, o le ka di i ye wa?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 O tuma adamaden ɲa le bɛ ele fɛ wa?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Yala ele si terew bɛ ban i ko mɔgɔw ta wa,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 O kosɔn i bɛ ne ta terenbariyako sɛgɛsɛgɛra,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 k’a sɔrɔ i yɛrɛ k’a lɔn ko ne ma jaraki,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 I yɛrɛ boro le ka ne labɛn, ka ne fari yɔrɔ bɛɛ kelen kelen dan;
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Sabari, i ye i hakiri to a ra ko i ka ne dan ni bɔgɔ dama le ye;
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 I ka ne sɛnsɛn i ko nɔnɔ,
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 I ka gbolo ni sogo don ne ra,
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 I ka si di ne ma, ka ɲumanya kɛ ne ye,
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Nka i tun bɛ min dogora i jusukun na, o le ye nin ye;
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 I tun bɛ ne kɔrɔsira, k’a flɛ ni ne bɛna ben jurumun na;
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Ni ne jarakira, bɔnɔ bɛ ne sɔrɔ!
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Ni ne ko ne bɛ ne kun kɔrɔta, i bɛ ne gbɛn i ko jara;
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 I bɛ seere wɛrɛw le wurira ne kama,
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 O tuma mun kosɔn i ka ne labɔ ne bamuso kɔnɔ sa?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 O ra, ne tun bɛna kɛ i ko Ala ma mɔgɔ min dan ka ye fiyewu;
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Ne si teredaw tɔ ye dɔɔnin dɔrɔn!
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 sani ne ye taga dibifinba ni saya dibi ta jamana ra,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 Dibifinba ta jamana lo, yɔrɔ min finna i ko su dibi;
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.