Jó 10

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dunuɲa lɔgɔ bɔra ne ra!
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Ne ko Ala ma ko: I kana kiti ben ne kan!
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Yala ka ne minako juguya, o le ka di i ye wa?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 O tuma adamaden ɲa le bɛ ele fɛ wa?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Yala ele si terew bɛ ban i ko mɔgɔw ta wa,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 O kosɔn i bɛ ne ta terenbariyako sɛgɛsɛgɛra,
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 k’a sɔrɔ i yɛrɛ k’a lɔn ko ne ma jaraki,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 I yɛrɛ boro le ka ne labɛn, ka ne fari yɔrɔ bɛɛ kelen kelen dan;
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Sabari, i ye i hakiri to a ra ko i ka ne dan ni bɔgɔ dama le ye;
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 I ka ne sɛnsɛn i ko nɔnɔ,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 I ka gbolo ni sogo don ne ra,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 I ka si di ne ma, ka ɲumanya kɛ ne ye,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Nka i tun bɛ min dogora i jusukun na, o le ye nin ye;
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 I tun bɛ ne kɔrɔsira, k’a flɛ ni ne bɛna ben jurumun na;
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Ni ne jarakira, bɔnɔ bɛ ne sɔrɔ!
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Ni ne ko ne bɛ ne kun kɔrɔta, i bɛ ne gbɛn i ko jara;
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 I bɛ seere wɛrɛw le wurira ne kama,
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 O tuma mun kosɔn i ka ne labɔ ne bamuso kɔnɔ sa?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 O ra, ne tun bɛna kɛ i ko Ala ma mɔgɔ min dan ka ye fiyewu;
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Ne si teredaw tɔ ye dɔɔnin dɔrɔn!
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 sani ne ye taga dibifinba ni saya dibi ta jamana ra,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 Dibifinba ta jamana lo, yɔrɔ min finna i ko su dibi;
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.