Jó 10

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dunuɲa lɔgɔ bɔra ne ra!
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ne ko Ala ma ko: I kana kiti ben ne kan!
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Yala ka ne minako juguya, o le ka di i ye wa?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 O tuma adamaden ɲa le bɛ ele fɛ wa?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Yala ele si terew bɛ ban i ko mɔgɔw ta wa,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 O kosɔn i bɛ ne ta terenbariyako sɛgɛsɛgɛra,
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 k’a sɔrɔ i yɛrɛ k’a lɔn ko ne ma jaraki,
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 I yɛrɛ boro le ka ne labɛn, ka ne fari yɔrɔ bɛɛ kelen kelen dan;
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Sabari, i ye i hakiri to a ra ko i ka ne dan ni bɔgɔ dama le ye;
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 I ka ne sɛnsɛn i ko nɔnɔ,
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 I ka gbolo ni sogo don ne ra,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 I ka si di ne ma, ka ɲumanya kɛ ne ye,
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Nka i tun bɛ min dogora i jusukun na, o le ye nin ye;
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 I tun bɛ ne kɔrɔsira, k’a flɛ ni ne bɛna ben jurumun na;
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Ni ne jarakira, bɔnɔ bɛ ne sɔrɔ!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Ni ne ko ne bɛ ne kun kɔrɔta, i bɛ ne gbɛn i ko jara;
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 I bɛ seere wɛrɛw le wurira ne kama,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 O tuma mun kosɔn i ka ne labɔ ne bamuso kɔnɔ sa?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 O ra, ne tun bɛna kɛ i ko Ala ma mɔgɔ min dan ka ye fiyewu;
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Ne si teredaw tɔ ye dɔɔnin dɔrɔn!
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 sani ne ye taga dibifinba ni saya dibi ta jamana ra,
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Dibifinba ta jamana lo, yɔrɔ min finna i ko su dibi;
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.