Jó 10
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 Dunuɲa lɔgɔ bɔra ne ra!
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ne ko Ala ma ko: I kana kiti ben ne kan!
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Yala ka ne minako juguya, o le ka di i ye wa?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 O tuma adamaden ɲa le bɛ ele fɛ wa?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Yala ele si terew bɛ ban i ko mɔgɔw ta wa,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 O kosɔn i bɛ ne ta terenbariyako sɛgɛsɛgɛra,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 k’a sɔrɔ i yɛrɛ k’a lɔn ko ne ma jaraki,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 I yɛrɛ boro le ka ne labɛn, ka ne fari yɔrɔ bɛɛ kelen kelen dan;
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Sabari, i ye i hakiri to a ra ko i ka ne dan ni bɔgɔ dama le ye;
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 I ka ne sɛnsɛn i ko nɔnɔ,
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 I ka gbolo ni sogo don ne ra,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 I ka si di ne ma, ka ɲumanya kɛ ne ye,
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Nka i tun bɛ min dogora i jusukun na, o le ye nin ye;
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 I tun bɛ ne kɔrɔsira, k’a flɛ ni ne bɛna ben jurumun na;
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Ni ne jarakira, bɔnɔ bɛ ne sɔrɔ!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Ni ne ko ne bɛ ne kun kɔrɔta, i bɛ ne gbɛn i ko jara;
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 I bɛ seere wɛrɛw le wurira ne kama,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 O tuma mun kosɔn i ka ne labɔ ne bamuso kɔnɔ sa?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 O ra, ne tun bɛna kɛ i ko Ala ma mɔgɔ min dan ka ye fiyewu;
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Ne si teredaw tɔ ye dɔɔnin dɔrɔn!
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 sani ne ye taga dibifinba ni saya dibi ta jamana ra,
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Dibifinba ta jamana lo, yɔrɔ min finna i ko su dibi;
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.